台風が発生すると毎回話題になる「台風の名前」。特に日本の台風の名前は、「コグマ」や「ヤギ」など、可愛らしくてユニークなものが多く、「ダサい」と感じる人も少なくありません。なぜ日本の台風の名前はこうしたネーミングになるのでしょうか?
この記事では、日本の台風の名前が「ダサい」と言われる理由、世界の台風の名前との違い、そしてその決め方の秘密について解説します。
目次
台風の名前、日本だけダサい?そう感じる理由とは
海外の台風の名前と日本の台風の名前を比較!
台風の名前は国ごとに異なり、特に海外の台風名と比較するとその違いが際立ちます。たとえば、アメリカでは「ハリケーン・カトリーナ」や「ハリケーン・サンディ」など、人名が使われることが一般的です。一方、日本の台風には「コグマ」や「ヤギ」など、動物や植物の名前が多く見られます。この違いには、各国の文化的背景やネーミングの意図が深く関わっています。
「カトリーナ」「ハリケーン・サンディ」 vs 「コグマ」「ヤギ」…違いは?
アメリカの台風の名前は、事前に決められたリストの中から、アルファベット順に男女の名前を交互に付ける方式です。そのため、「カトリーナ」や「サンディ」のように、自然災害としての威厳を持った名前になっています。さらに、アメリカでは台風が大規模な被害を及ぼすことが多いため、人々の記憶に残るような強い印象を持つ名前が選ばれます。
一方、日本の台風の名前は、アジア地域で共同管理されており、日本が提案したものは動物や植物が多いという特徴があります。これらの名前は、一見すると親しみやすいものの、台風の猛威を感じさせるものではなく、「カッコよさ」よりも「可愛らしさ」が前面に出てしまうため、違和感を覚える人も多いのです。
なぜ日本の台風の名前は「動物」や「植物」が多いのか?
日本はアジアの台風委員会に参加しており、加盟国が提案する名前がリストに加えられます。日本が提案した名前には「ウサギ」「カジキ」「ヤギ」などがあり、これらはすべて日本にゆかりのある自然物から取られています。これは、日本の文化的な価値観に基づいたものであり、台風の恐怖感を和らげる意図も含まれています。
また、日本の台風名の選定基準には「自然との調和」や「日本らしさ」といった要素も重視されています。しかし、これにより台風の名前があまりにも可愛らしくなりすぎてしまい、海外の命名と比べるとインパクトが弱くなってしまうという側面もあります。
加えて、台風名の変更についての議論もあり、今後はより災害の深刻さを伝えるようなネーミングの必要性が問われるかもしれません。
台風の名前はどうやって決まる?日本と世界の違い

台風の名前は国際会議で決まる?その仕組みを解説
台風の名前は、アジア太平洋地域の14か国が加盟する「台風委員会」によって管理されています。各国が10個ずつ名前を提案し、計140個の名前が順番に使用されます。
台風の名前は、気象庁などの国際機関によってリスト化されており、一度決まった名前は繰り返し使用されます。ただし、特に甚大な被害をもたらした台風の名前は、その後の使用が中止されることがあります。例えば、アメリカの「ハリケーン・カトリーナ」は甚大な被害をもたらしたため、名前が永久に廃止されました。
日本が提案した台風の名前一覧【実際のリストを紹介】
日本がこれまで提案した台風の名前の例:
- コグマ(こぐま座から)
- カジキ(魚のカジキ)
- ヤギ(やぎ座から)
- ウサギ(うさぎ座から)
- サクラ(桜の花から)
- フジ(富士山から)
これらの名前は、日本が星座や自然に関連する言葉を意識して選んだものですが、一部の人には「可愛すぎる」「迫力がない」と感じられることもあります。特に「サクラ」や「ウサギ」などの名前は、台風の破壊力を伝えるには優しすぎると感じる人もいるかもしれません。
アメリカ・フィリピン・韓国の台風の命名ルールとの違い
- アメリカ:ハリケーンには男女の名前を交互に使用。
- フィリピン:独自の台風命名システムを持ち、ユニークな名前が付けられる。
- 韓国:歴史や文化に由来する名前を使用。
さらに、フィリピンでは独自の名前を付ける文化があり、アジア太平洋地域とは異なる独自のリストを持っています。これにより、同じ台風でもフィリピンでは異なる名前で呼ばれることがあります。
なぜ「台風の名前がダサい」と感じるのか?心理的な理由

カッコいい vs ダサい…日本の命名センスに問題あり?
海外の台風名が「威厳がある」「強そう」と感じられるのに対し、日本の台風名は「かわいい」「親しみやすい」と思われがちです。この違いは、日本の文化的背景や価値観によるものかもしれません。また、日本語の響きや文字の見た目が、英語や他の言語と比べて柔らかく聞こえるため、「迫力がない」と思われることもあります。
さらに、台風の名前の印象はメディアの影響を大きく受けます。海外の台風名は映画やニュースでドラマチックに報道されることが多く、その結果「かっこよく」感じられる一方、日本の台風名は日常的な気象ニュースの中で淡々と伝えられることが多いため、インパクトが薄くなる傾向にあります。
日本の台風の名前が可愛すぎる?「コグマ」「ウサギ」の由来
日本が提案する台風名には、小動物や魚の名前が多く含まれています。これは、日本が「親しみやすさ」や「自然との共生」を重視しているためと言われています。動物の名前を使うことで、台風に対する恐怖心を軽減し、自然の一部として捉えようとする意図も考えられます。
例えば、「コグマ」はこぐま座から、「ウサギ」はうさぎ座から取られています。このように天文学的な要素が反映されていることもありますが、多くの人には単なる動物の名前として認識されてしまい、「可愛すぎる」との印象を与えてしまうのです。また、台風の被害が深刻な場合、名前とのギャップが大きくなり、余計に違和感を覚える人もいるでしょう。
海外の台風名がカッコよく聞こえる理由は「言語の響き」にあった?
「カトリーナ」「サンディ」といった名前は、英語の響きが日本人にとって新鮮に感じられるため、よりカッコよく聞こえる傾向があります。また、英語の名前には一般的に強い印象を持つものが多く、響き自体に力強さを感じさせる要素があります。
一方、日本語の台風名は、短音が多く、柔らかい印象を与えるため、迫力や威厳を感じにくいことがあります。「カトリーナ」と「コグマ」を比べると、前者のほうがより力強く感じられるのは、音の響きの違いによる影響も大きいでしょう。
また、海外の台風名は人名が多く使われています。これは「人に対する警戒心」を高める心理的効果があるとも考えられます。「ハリケーン・アンドリュー」や「ハリケーン・フローレンス」など、まるで実在する人物のような名前は、より深刻な印象を与え、人々の記憶に残りやすくなります。
まとめ:台風の名前はダサい?実は意味が込められていた!
日本の台風の名前は「親しみやすさ」を重視?
日本が提案する台風の名前は、身近な自然をテーマにしていることが多く、これは「恐怖を和らげるための工夫」とも考えられます。
今後、台風の名前は変わる可能性があるのか?
現在の台風命名ルールは、各国の合意に基づいて決められています。今後、日本がよりカッコいい名前を提案することもあり得るかもしれません。
台風の名前をもっとカッコよくするには?
もし日本が「カッコいい」台風名を目指すなら、「サムライ」「フジヤマ」「ドラゴン」などの名称を提案するのも面白いかもしれません。あなたなら、どんな台風の名前を提案しますか?